Europe 2011 - Industry concept
All presentations during ICCX Europe will be translated simultaneously into Italian, English, German, Polish and Russian. All the presentions will be hold in the gallery above halls 25/26 of the exhibition center.
| Session 1: October 6, 10:00-12:00 | Concrete Technology | Tecnologia del hormigón | ||
| Tecnica de calcestruzzo | Бетонные Технологии | |||
| Betontechnik | Technologia betonu |
| Session 2: October 6, 13:30-15:30 | Concrete Products | Productas de hormigón | ||
| Articoli in calcestruzzo | Бетонная Продукция | |||
| Betonwaren | Wyroby betonowe |
| Session 3: October 7, 10:00-11:00 | Concrete Pipes | Tubos de hormigón | ||
| Tubi in calcestruzzo | Бетонные Трубы | |||
| Betonrohre | Rury betonowe |
| Session 4: October 7, 11:30-12:00 | Rebar processing | Tecnologia de armaduras | ||
| Tecnologia di armatura | Арматурное Производство | |||
| Bewehrungstechnik | Obróbka prętów zbrojeniowych |
| Session 5: October 7, 14:00-16:00 | Precast Concrete | Piezas de hormigón prefabricadas | ||
| Elementi prefabbricati in calcestruzzo | Сборный Бетон | |||
| Betonfertigteile | Beton prefabrykowany |
Session 1, October 6; 10:00-12:00 - Concrete Technology
10:00-10:15 | Dr. Walter Nussbaumer - Mapei |
Area 45 Stand A/16-A/64 |
||
| MAPEI solutions for the precast industry: our problem solving approach | |||
| Soluzioni MAPEI per la prefabbricazione: il nostro approccio per la risoluzione delle problematiche tecniche | |||
| MAPEI Lösungen für die Fertigteilindustrie: Unser Ansatz zur Lösung technischer Probleme | |||
| Soluciones MAPEI para la industria de los prefabricados: nuestra aportación para solucionar problemas técnicos | |||
| Решения MAPEI для сборного бетонного производства: наш подход к решению проблем | |||
| Rozwiązania MAPEI dla branży prefabrykacji betonowej: nasze podejście do problemów technicznych | |||
10:15-10:30 | Joerg Petri | Alessandro Legovich - Rockwood |
Pad. 29 Stand A/1 |
||
| Colouring Concrete: Pigment Application and Dosing Systems | |||
| Colorare il calcestruzzo: sistemi di applicazione pigmenti e dosaggio | |||
| Farbbetonherstellung: Pigmentanwendung und Dosiersysteme | |||
| Hormigón coloreado: aplicación de pigmentos y sistemas de dosificación | |||
| Цветной бетон: Системы дозирования и использование пигментов | |||
| Barwienie betonu: systemy dozowania i nanoszenia pigmentów | |||
10:30-10:45 | Holger Thomas - Hydronix |
Pad. 29 Stand A/28 |
||
| Increase quality and reduce concrete production costs using the latest microwave moisture measurement technology | |||
| Moderna tecnologia di misurazione dell’umidità che consente ai produttori una qualità del calcestruzzo sempre maggiore riducendo i costi | |||
| Moderne Feuchtemesstechnik ermöglicht steigende Betonqualität bei sinkenden Kosten für den Produzenten | |||
| La moderna tecnología de medición de la humedad permite aumentar la calidad del hormigón al mismo tiempo que se reducen los gastos de los fabricantes | |||
| Повышайте качество и сокращайте производственные издержки с новейшими технологиями измерения влажности | |||
| Wyższa jakość betonu i niższy koszt produkcji dzięki nowoczesnej technologii pomiaru wilgotności | |||
10:45-11:00 | Günther Voppichler - Dorner Electronic GmbH |
Pad. 29 Stand E/14 |
||
| Dorner Electronic – Solutions for the building materials industry | |||
| Dorner Electronic – soluzioni per l'industria dei materiali edili | |||
| Dorner Electronic – Lösungen für die Baustoffindustrie | |||
| Dorner Electronic: soluciones para la industria de los materiales de construcción | |||
| Dorner Electronic – Решения для производства стройматериалов | |||
| Dorner Electronic – rozwiązania dla przemysłu materiałów budowlanych | |||
11:15-11:30 | Andreas Koller - Ammann Schweiz AG |
Pad. 36 Stand B/89 |
||
| EcoMix mixing plant for manufacturing top level concretes of supreme quality | |||
| Impianti di miscelazione EcoMix per la produzione di calcestruzzi pregiati e di alta qualità | |||
| EcoMix-Mischanlagen zur Herstellung hochwertiger und qualitativ anspruchsvoller Betone | |||
| Plantas de hormigón EcoMix para fabricar hormigones de alta calidad que cumplen requisitos muy exigentes | |||
| Смесительные установки EcoMix для производства бетонов непревзойденного качества | |||
| EcoMix – Węzły betoniarskie do produkcji wysokowartościowych mieszanek betonowych spełniających najwyższe wymagania pod względem jakości | |||
Session 2, October 6; 13:30-15:30 - Concrete Products
13:30-13:45 | Alan Hoskins - Columbia |
Pad. 29 Stand B/43 |
||
| High quality masonry applications and manufacturing practices | |||
| Applicazioni murarie e procedure di produzione di alta qualità | |||
| Qualitativ hochwertige Mauersteinanwendungen und Fertigungsverfahren | |||
| Aplicaciones de mampostería y prácticas de fabricación de alta calidad | |||
| Производство и использование высококачественной каменной кладки | |||
| Wysokojakościowy proces produkcji i nowe rodzaje zastosowania elementów murowych | |||
13:45-14:00 | David Bressanini - Techno Split |
Pad. 29 Stand E/3 |
||
| Concrete splitting machines for split concrete blocks – From the manual machine to the totally automatic system | |||
| Le splittatrici per blocchi di calcestruzzo splittati – Dalla macchina manuale all’impianto totalmente automatico | |||
| Beton-Spaltmaschinen zum Spalten von Betonblöcken – Von der manuellen Maschine zur vollautomatischen Anlage | |||
| Esplitadoras de hormigón para esplitar bloques: desde la máquina manual a la planta completamente automática | |||
| Машины для колки бетонных блоков – от ручного привода до полной автоматики | |||
| Łuparki do betonowych bloczków – od maszyny ręcznej po całkowicie zautomatyzowane linie technologiczne | |||
14:00-14:15 | Werner Maier - Rampf |
Pad. 29 Stand E/7 |
||
| Rampf – 85 years of experience in concrete block machines | |||
| Rampf – stampi per blocchiere da 85 anni. | |||
| Rampf – 85 Jahre Formen für Betonsteinmaschinen | |||
| Rampf: 85 años de moldes para las máquinas bloqueras | |||
| Rampf – 85 лет опыта в области производства форм для бетонных блоков | |||
| Rampf – 85 lat form do wibropras | |||
14:15-14:30 | Fabio D'Oria - Eurimpianti |
Pad. 29 Stand C/37 - D/40 |
||
| EURIMPIANTI block machines „for building better“ | |||
| EURIMPIANTI impianti automatici per la produzione di manufatti in cemento "per costruire meglio" | |||
| EURIMPIANTI Steinfertiger „für besseres Bauen“ | |||
| EURIMPIANTI máquinas bloqueras “para construir mejor” | |||
| Машины EURIMPIANTI для производства бетонных блоков – «чтобы строить лучше» | |||
| Wibroprasy EURIMPIANTI – dla „lepszego budownictwa” | |||
14:30-14:45 | Federico Weiss - Weiss Impianti |
Pad. 29 Stand B/11 - C/6 |
||
| WEISS ... the only one with Harmonic Vibration and with the relevant experience | |||
| WEISS ... l’unica con la Vibrazione Armonica e con la relativa esperienza | |||
| WEISS ... die einzigen mit harmonischer Vibration und mit der dazugehörigen Erfahrung | |||
| WEISS ... los únicos con vibración armónica y con la experiencia correspondiente | |||
| WEISS ... единственные действительно надежные вибростенды с гармоническими колебаниями | |||
| WEISS ... jedyna taka oferta z wibracjami harmonicznymi i odpowiednim doświadczeniem | |||
14:45-15:00 | Giovanni Quintana - KOBRA |
Pad. 29 Stand D/14 |
||
| The best welding seam? No welding seam at all! Kobra LongLife moulds in new standard hardness 68 HRC | |||
| Il miglior cordone di saldatura? Nessun Cordone di saldatura! Stampi Kobra Longlife in nuova durezza standard 68 HRC | |||
| Die beste Schweißnaht? Keine Schweißnaht! Kobra Longlife Formen in neuer Standardhärte 68 HRC | |||
| ¿La mejor junta soldada? ¡La que no existe! Moldes Longlife de Kobra con nueva dureza estándar de 68 HRC | |||
| Высококачественные сварные швы? Никаких сварных швов! Литейные формы Longlife компании Kobra прочностью 68 HRC в соответствии с новым стандартом | |||
| Najlepsza spoina? Brak spoiny! Formy Longlife firmy Kobra w nowym standardzie twardości 68 HRC | |||
15:00-15-15 | Furio Cucini - Form Impianti / Pegaso Stampi |
Pad. 29 Stand D/55-E/32 Pad. 29 Stand A/4 |
||
| A new concept for vibropress construction | |||
| Un nuovo metodo costruttivo per la realizzazione di vibropresse | |||
| Ein neues Konzept für dieVibropress-Konstruktion | |||
| Un nuevo concepto de construcción de vibroprensas | |||
| Новая концепция производства вибропрессов | |||
| Nowa koncepcja konstrukcji wibroprasy | |||
Session 3, October 7, 10:00-11:00 - Concrete Pipes
10:00-10:15 | Massimiliano Rosolen - BFS Betonfertigteilsysteme |
Pad. 29 Stand C/9 |
||
| Capitan – the BFS solution for economic production of monolithic manhole bases. | |||
| Capitan – la soluzione BFS per la produzione economica di pozzetti monolitici in calcestruzzo | |||
| Capitan – die BFS-Lösung zur wirtschaftlichen Fertigung von monolithischen Betonschachtunterteilen. | |||
| Capitan: la solución de BFS para una fabricación económica de bases de pozos de hormigón monolíticas. | |||
| Capitan – решение компании BFS для экономичного производства монолитных оснований для люков | |||
| Capitan – rozwiązanie firmy BFS w zakresie ekonomicznej produkcji monolitycznych podstaw studzienek | |||
10:15-10:30 | Giel Janssen - MBK MASCHINENBAU |
Pad. 29 Stand D/12 |
||
| MBK – Inductive welding of concrete steel reinforcement | |||
| MBK – Saldatura induttiva di armature per calcestruzzo | |||
| MBK - Induktives Schweißen von Betonstahlbewehrungen | |||
| MBK: soldadura inductiva de armaduras para hormigón | |||
| MBK – индуктивная сварка стальной бетонной арматуры | |||
| MBK – Indukcyjne zgrzewanie stalowych elementów zbrojenia | |||
Session 4, October 7, 11:30-12:00 - Rebar processing
11:30-11:45 | George Adamis - Eurobend |
Pad. 30 Stand A/33 - B/36 |
||
| Flexible Welding Lines – Standard & Engineered Mesh – High precision, fully automatic mesh welding lines for the production of wire mesh in form of sheets and rolls | |||
| Linee di saldatura flessibile – rete standard e ingegnerizzata – linee di saldatura reti ad alta precisione completamente automatiche per la produzione di reti in fogli o rotoli | |||
| Flexible Schweißlinien – Standard & kundenspezifisch gefertigte Bewehrungsmatten – Vollautomatische Hochpräzisionsmatten-Schweißlinien zur Fertigung von Bewehrungsmatten in Form von Matten und Rollen | |||
| Líneas de soldado flexibles – Mallas estándar y a medida – Alta precisión, líneas de soldado de mallas completamente automáticas para la producción de mallas de acero en planchas o en rollos | |||
| Универсальные сварочные линии – Стандартные и специально спроектированные арматурные сетки – Точные полностью автоматические сварочные линии для производства листовой и рулонной арматурной сетки | |||
| Uniwersalne linie zgrzewania – siatki standardowe i specjalne – wysoki poziom precyzji, w pełni zautomatyzowane linie zgrzewania siatek do produkcji siatek płaskich i rolowanych | |||
11:45-12:00 | Filippo Gremese - AWM |
Pad. 30 Stand B/18 |
||
| New developments in the automatic production of reinforcement for slabs, double walls and solid wall-systems | |||
| Nuovi sviluppi nella produzione automatica di rinforzi per solai, pareti doppie e sistemi murari massicci | |||
| Neuentwicklungen in der automatischen Bewehrungsproduktion für Decken, Doppelwände und Massivwandsysteme | |||
| Nuevos desarrollos en la producción automática de armaduras para losas, muros dobles y sistemas de muros macizos | |||
| Новые разработки в области автоматического производства арматуры для плит, двойных стен и систем сплошных стен | |||
| Nowe rozwiązania w zakresie zautomatyzowanej produkcji elementów zbrojenia dla płyt, ścian dwuwarstwowych i monolitycznych systemów ściennych | |||
12:00-12:15 | Filippo Giovanelli - Schnell |
Pad. 30 Stand B/5 |
||
| Assembling solutions – Typologies and Technological solutions | |||
| Soluzioni per l'assemblaggio – Tipologie e tecniche | |||
| Montagelösungen – Typologien und technische Lösungen | |||
| Sistemas de ensamblaje: tipologías y técnicas | |||
| Решения по сборке – типология и технологичные решения | |||
| Rozwiązania w zakresie systemów połączeń – typologiczne i techniczne | |||
Session 5, October 7, 14:00-16:00 - Precast Concrete
14:00-14:15 | Tarmo Sahala - Elematic |
Pad. 29 Stand D/19 |
||
| LoopMaster | |||
| LoopMaster | |||
| LoopMaster | |||
| LoopMaster | |||
| LoopMaster | |||
| LoopMaster | |||
14:15-14:30 | Gian Piero Gagliardi - Nordimpianti |
Pad. 29 Stand D/71-E/40 |
||
| New application field of pre-stressed concrete elemets manufactured by Nordimpianti slipformer and extruder machines | |||
| Nuove applicazioni di elementi precompressi prodotti con macchine slipform e extruder Nordimpianti | |||
| Neues Anwendungsgebiet für Spannbetonfertigteile von Gleitfertiger- und Extruder-Anlagen von Nordimpianti | |||
| Nuevo ámbito de aplicación de elementos de hormigón pretensado fabricados con máquinas deslizantes y extrusoras de Nordimpianti | |||
| НОВАЯ ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ПРЕДНАПРЯЖЁННЫХ БЕТОННЫХ ИЗДЕЛИЙ, ПРОИЗВЕДЕННЫХ СЛИПФОРМЕРОМ И ЭКСТРУДЕРОМ НОРДИМПИАНТИ | |||
| Nowy obszar zastosowania sprężonych elementów betonowych produkowanych za pomocą ekstruderów i poślizgowych systemów betonujących firmy Nordimpianti | |||
14:30-14:45 | Philippe Marrié - Vollert |
Pad. 29 Stand C/12 |
||
| Achieving quality and productivity advantages in precast concrete production | |||
| Per livelli di qualità e produttività superiori nella prefabbricazione | |||
| Qualitäts- und Produktivitätssteigerungen in der Betonfertigteilproduktion erzielen | |||
| Ventajas de calidad y productividad en la producción de hormigón prefabricado | |||
| Высокое качество и продуктивность при производстве сборного бетона | |||
| Lepsza jakość i wydajność produkcji prefabrykatów betonowych | |||
14:45-15:00 | Jörg Reymann - Ratec |
Pad. 29 Stand E/19 |
||
| Upcrete, an idea is on its way. Opportunities for products and processes | |||
| Upcrete, un’idea in cammino. Opportunità per prodotti e processi | |||
| Upcrete, eine Idee geht ihren Weg. Chancen für Produkte und Prozesse | |||
| Upcrete, una idea sigue su camino. Posibilidades para productos y procesos | |||
| Upcrete, всегда свежие идеи. Новые возможности для Вашей продукции и производства | |||
| Upcrete – od pomysłu do realizacji. Nowe szanse rozwoju produktów i procesów | |||
15:00-15:15 | Alessandra Rico - Weckenmann |
Pad. 29 Stand D/26 |
||
| Tailormade Solutions for the Precast Industry: From start up factories with basic equipment up to high end solutions. | |||
| Soluzioni su misura per l'industria della prefabbricazione: Dalle fabbriche di startup con attrezzature e apparecchiature semplici fino alle soluzioni di fascia alta. | |||
| Maßgeschneiderte Lösungen für die Fertigteilindustrie:Von Werken in der Startphase mit Grundausstattungen bis zu High-End-Lösungen. | |||
| Soluciones a medida para la industria de prefabricados: Desde la puesta en marcha de las fábricas con equipamiento básico hasta soluciones de gama alta. | |||
| Индивидуальные решения для сборного бетонного производства: от простых заводов с базовым оборудованием до сложных решений. | |||
| Zindywidualizowane rozwiązania dla przemysłu prefabrykacji betonowej: od małych zakładów z podstawowym wyposażeniem dla początkujących przedsiębiorców po najnowocześniejsze rozwiązania technologiczne | |||
15:15-15:30 | Samantha Chittolini - Edilmatic |
Pad. 25 Stand A/343 |
||
| Industrial precast: simple solutions for new problems | |||
| La Prefabbricazione industriale: soluzioni semplici a problematiche nuove | |||
| Industrielle Betonfertigteilproduktion: einfache Lösungen für neue Probleme | |||
| Prefabricados industriales: soluciones sencillas para problemas nuevos | |||
| Промышленное производство сборного бетона: простые решения новых проблем | |||
| Przemysłowa produkcja prefabrykatów: proste rozwiązania nowych problemów | |||













